<cite id="ddhtb"><video id="ddhtb"><thead id="ddhtb"></thead></video></cite><var id="ddhtb"></var><var id="ddhtb"><video id="ddhtb"><listing id="ddhtb"></listing></video></var>
<var id="ddhtb"><strike id="ddhtb"></strike></var>
<cite id="ddhtb"><video id="ddhtb"><menuitem id="ddhtb"></menuitem></video></cite><cite id="ddhtb"><video id="ddhtb"></video></cite>
<var id="ddhtb"></var>
<cite id="ddhtb"></cite>
<menuitem id="ddhtb"></menuitem>
<var id="ddhtb"></var>
<menuitem id="ddhtb"></menuitem><ins id="ddhtb"><span id="ddhtb"></span></ins>
<var id="ddhtb"><strike id="ddhtb"><listing id="ddhtb"></listing></strike></var> <menuitem id="ddhtb"><video id="ddhtb"><thead id="ddhtb"></thead></video></menuitem><menuitem id="ddhtb"><span id="ddhtb"><thead id="ddhtb"></thead></span></menuitem>
<ins id="ddhtb"><noframes id="ddhtb">
<menuitem id="ddhtb"></menuitem><var id="ddhtb"></var>
<var id="ddhtb"></var>
<var id="ddhtb"></var>
<menuitem id="ddhtb"></menuitem>
<var id="ddhtb"><span id="ddhtb"><var id="ddhtb"></var></span></var>
<var id="ddhtb"></var><var id="ddhtb"><video id="ddhtb"></video></var>
<menuitem id="ddhtb"></menuitem>
 
2017年研究生國家學生資助政策簡介

首頁 > 

考研

 > 2017年研究生國家...

2017年研究生國家學生資助政策簡介

教育公平是社會公平的重要基礎,促進教育公平是國家基本教育政策。黨和國家高度重視家庭經濟困難學生上學問題,近些年中央有關部門密集出臺相關資助政策措施,已建立起覆蓋學前教育至研究生教育的學生資助政策體系,從制度上保障不讓一個學生因家庭經濟困難而失學。

Educationalequitymatters because it is an important basis for social equality, and the basic education policy in China is to ensure greater equity in education for all. The Chinese government is committed to increasing the affordability and availability of education for low-income students. And competent authorities over recent years have introduced a series of financial aid policies and put into place a financial aid system that runs from preschool education to graduate education, to institutionally ensure the affordability of education for low-income students.

研究生教育階段:國家獎助學金、“三助”崗位津貼、國家助學貸款、學費補償貸款代償等多種方式并舉

2Graduate students have access to national scholarships and grants, on-campus part-time job allowances, national student loans, and tuition and loan compensation programs.

1.國家獎學金。研究生國家獎學金用于獎勵特別優秀的研究生。每年獎勵4.5萬名,其中碩士生3.5萬名、每生每年2萬元,博士生1萬名、每生每年3萬元。

2.1 National Scholarships

National scholarships are awarded to graduate students with a record of strong academic achievement. They are offered to 35,000 master's degree students - RMB 20,000 each per year, and 10,000 doctoral students - RMB 30,000 each per year.

2.學業獎學金。為激勵研究生勤奮學習、潛心科研、勇于創新、積極進取而設立的獎學金。中央高校根據研究生收費標準、學業成績、科研成果、社會服務以及家庭經濟狀況等因素,確定研究生學業獎學金的覆蓋面、等級、獎勵標準和評定辦法(可分檔設定獎勵標準)。研究生學業獎學金標準不得超過同階段研究生國家獎學金標準的60%。地方高校研究生學業獎學金政策由各地參照中央政策制定執行。

2.2 Academic Excellence Scholarships

Academic Excellence Scholarshipsare designed to boostgraduate students’ commitment to academic research, innovation and excellence. In universities directly administered by ministries, the coverage, size and implementation of the scholarships are determined by a wide range of criteria, including tuition fees, academic achievement, research performance, community services and financial background of the candidates. The amount of scholarships can reach up to 60% of national scholarships for graduates. The scholarships in local universities are implemented in accordance with policies of the central government.

3.國家助學金。用于資助全國普通高等學校納入全國研究生招生計劃的所有全日制研究生(有固定工資收入的除外)的基本生活支出。碩士研究生資助標準不低于每生每年6000元,博士研究生資助標準不低于每生每年10000元。

2.3 National Grants

National grants are offered to full-time graduate students (exepct those formally employed) to help them pay college living expenses. Each eligible graduate student will receive no less than RMB 6,000, and each eligible doctoral student no less than RMB 10,000 per year.

4.“三助”崗位津貼。高等學校利用教育撥款、科研經費、學費收入、社會捐助等資金,設置研究生“三助”(助研、助教、助管)崗位,并提供“三助”津貼。原則上,助研津貼主要通過科研項目經費中的勞務費及科研間接費列支,助教津貼和助管津貼所需資金由高等學校承擔。研究生“三助”津貼標準由高校依據國家有關規定,結合當地物價水平等因素合理確定。

2.4 On-Campus Part-Time Job Allowances

The allowance scheme is funded by educational appropriations, research revenue, tuition fees of the university, as well as public donations. It is available to students who work as research assistants, teaching assistants and administrative assistants on campus. In principle allowances for research assistants are offered as labor costs and indirect research spending, and those for teaching assistants and administrative assistants are borne by the university. The amount of allowances is determined by the university in accordance with national regulations and local price levels.

5.國家助學貸款。研究生申請國家助學貸款的條件、程序及其他有關規定,與高校本專科生國家助學貸款基本相同。原則上,研究生助學貸款以校園地國家助學貸款為主,每學年每生貸款金額不超過12000元。

2.5 National Student Loans

National student loans for graduate students are offered in the same manner as those for undergraduates and junior college students. In principle the loans are university-based, and each eligible student can borrow no more than RMB 12,000 per year.

6.基層就業學費補償貸款代償。應屆畢業研究生赴基層就業申請學費補償貸款代償的條件、程序及相關規定,與本專科畢業生基本相同。研究生補償代償金額每生每年不高于12000元。

2.6 Tuition and Loan Compensation for Community Workers

The compensation program is operated in the same manner as that for undergraduates and junior college students. Each eligible student will receive up to RMB 12,000 per year in compensated tuition and loan.

7.應征入伍服義務兵役學費補償貸款代償及學費減免。研究生應征入伍服義務兵役申請學費補償貸款代償及學費減免的條件、程序及相關規定,與本專科生基本相同。研究生補償代償或學費減免金額每生每年不高于12000元。

2.7 Tuition and Loan Compensation& Tuition Reduction for Enlisted Soldiers

The programs is run in the same manner as that for undergraduates and junior college students. Each eligible student will receive up to RMB 12,000 per year in compensated loans or reduced tuition fees.

8.直招士官學費補償貸款代償。對直接招收為士官的研究生,其申請學費補償貸款代償的條件、程序及相關規定,與本專科生基本相同。研究生補償代償金額每生每年不高于12000元。

2.8 Tuition and Loan Compensation for Junior Military Officers

The compensation scheme is operated in the same manner as that for undergraduates and junior college students. Each eligible student will receive up to RMB 12,000 per year in compensated tuition fees and loans.

9.退役士兵教育資助。對退役一年以上、考入普通高等學校并納入全國全日制研究生招生計劃的自主就業退役士兵,給予教育資助。資助內容與本專科生基本相同。學費資助標準每學年每生最高不超過12000元。

2.9 Education Grants for Retired Soldiers

The grantsare available to self-employed soldiers who have retired from active service for at least one year and been admitted as full-time college students under master’s degree programs. The grants are provided in the same manner as those for undergraduates and junior college students, and each eligible students will receive up to RMB 12,000 per year in tuition grants.

更多精彩資訊請關注查字典資訊網,我們將持續為您更新最新資訊!

查看全部

推薦文章

猜你喜歡

附近的人在看

推薦閱讀

拓展閱讀

相關資訊

最新資訊

網友關注

?
欧美疯狂做受xxxx高潮