<cite id="ddhtb"><video id="ddhtb"><thead id="ddhtb"></thead></video></cite><var id="ddhtb"></var><var id="ddhtb"><video id="ddhtb"><listing id="ddhtb"></listing></video></var>
<var id="ddhtb"><strike id="ddhtb"></strike></var>
<cite id="ddhtb"><video id="ddhtb"><menuitem id="ddhtb"></menuitem></video></cite><cite id="ddhtb"><video id="ddhtb"></video></cite>
<var id="ddhtb"></var>
<cite id="ddhtb"></cite>
<menuitem id="ddhtb"></menuitem>
<var id="ddhtb"></var>
<menuitem id="ddhtb"></menuitem><ins id="ddhtb"><span id="ddhtb"></span></ins>
<var id="ddhtb"><strike id="ddhtb"><listing id="ddhtb"></listing></strike></var> <menuitem id="ddhtb"><video id="ddhtb"><thead id="ddhtb"></thead></video></menuitem><menuitem id="ddhtb"><span id="ddhtb"><thead id="ddhtb"></thead></span></menuitem>
<ins id="ddhtb"><noframes id="ddhtb">
<menuitem id="ddhtb"></menuitem><var id="ddhtb"></var>
<var id="ddhtb"></var>
<var id="ddhtb"></var>
<menuitem id="ddhtb"></menuitem>
<var id="ddhtb"><span id="ddhtb"><var id="ddhtb"></var></span></var>
<var id="ddhtb"></var><var id="ddhtb"><video id="ddhtb"></video></var>
<menuitem id="ddhtb"></menuitem>
 
22所著名高校廈門角逐俄語口譯大賽 莫斯科大學折桂

首頁 > 

高考

 > 22所著名高校廈門角...

22所著名高校廈門角逐俄語口譯大賽 莫斯科大學折桂

4月22日,來自海峽兩岸和俄國的22所著名高校、25名選手,22日匯聚廈門,同臺競技,角逐海峽兩岸口譯大賽(俄語)邀請賽暨首屆中俄高校俄語口譯邀請賽,來自莫斯科大學的Байрамова Карина榮膺特等獎。

來自北京大學的吳石磊、廈門大學的吳丹鳳奪得一等獎,南京大學孫佳寧、四川外國語大學劉玉、黑龍江大學黃明拓獲得二等獎,吉林大學王賀飛、大連外國語大學曾雅琳、廈門大學徐向前、天津外國語大學婁益華、北京外國語大學花延婷、托木斯克理工大學Кустов Денис等六人獲得三等獎。

由廈門大學和中國俄語教學研究會共同主辦、廈門大學外文學院承辦的本屆大賽,是在廈門大學2009年首創并成功舉辦六屆的品牌賽事“海峽兩岸口譯大賽”基礎上組織的,旨在激發青年學子學習口譯熱情,培養、發掘海峽兩岸俄語口譯人才、促進海峽兩岸俄語口譯教育與兩岸關系和平發展;同時,加強中俄口譯學者交流,增進友誼,促進中俄高校間其他領域的交流與合作。

北京大學、北京外國語大學、大連外國語大學、淡江大學、復旦大學、廣東外語外貿大學、黑龍江大學、吉林大學、莫斯科大學、南京大學、山東大學、上海外國語大學、四川外國語大學、天津外國語大學、托木斯克理工大學、烏拉爾聯邦大學、武漢大學、西安外國語大學、廈門大學、新疆大學、新西伯利亞國立大學、浙江大學等22所高校派出25名選手參與角逐。

當天的比賽分為復賽——主旨口譯和決賽——對話口譯兩個環節,各選手經抽簽決定出場順序,并根據主旨口譯環節的成績確定晉級決賽的資格。

在“主旨口譯”環節中,各選手現場聆聽長約1分鐘的中文或俄文錄音后,要在1分半時間內用目的語概括翻譯主要內容,主題涉及“環境保護”、“中國古代思想家”、“北京的名勝古跡”、“現代出行方式”等,主要考察選手對信息的分析、提煉和記憶能力以及雙語的發音、遣詞造句和流暢表達能力等。

“對話口譯”環節則在現場由1位中方嘉賓和1位俄方嘉賓圍繞“國際電影節”、“區域性國際組織”等主題展開討論,每組對話總時長(含口譯)約10分鐘,由1名選手擔任雙向口譯,主要考察選手的雙向口譯能力、交際能力和綜合素質。

據介紹,本次賽制規則不僅最大程度地模擬了真實口譯場景、讓參賽選手充分感受到真實的口譯過程、展示自己的風采,同時還讓現場觀眾近距離地感受中方選手與俄方選手同臺競技的精彩。

本次邀請賽還將舉辦“口譯質量評估標準”圓桌會議、青年學子聯誼活動等系列活動。

更多精彩資訊請關注查字典資訊網,我們將持續為您更新最新資訊!

查看全部

推薦文章

猜你喜歡

附近的人在看

推薦閱讀

拓展閱讀

相關資訊

最新資訊

網友關注

?
欧美疯狂做受xxxx高潮