<cite id="ddhtb"><video id="ddhtb"><thead id="ddhtb"></thead></video></cite><var id="ddhtb"></var><var id="ddhtb"><video id="ddhtb"><listing id="ddhtb"></listing></video></var>
<var id="ddhtb"><strike id="ddhtb"></strike></var>
<cite id="ddhtb"><video id="ddhtb"><menuitem id="ddhtb"></menuitem></video></cite><cite id="ddhtb"><video id="ddhtb"></video></cite>
<var id="ddhtb"></var>
<cite id="ddhtb"></cite>
<menuitem id="ddhtb"></menuitem>
<var id="ddhtb"></var>
<menuitem id="ddhtb"></menuitem><ins id="ddhtb"><span id="ddhtb"></span></ins>
<var id="ddhtb"><strike id="ddhtb"><listing id="ddhtb"></listing></strike></var> <menuitem id="ddhtb"><video id="ddhtb"><thead id="ddhtb"></thead></video></menuitem><menuitem id="ddhtb"><span id="ddhtb"><thead id="ddhtb"></thead></span></menuitem>
<ins id="ddhtb"><noframes id="ddhtb">
<menuitem id="ddhtb"></menuitem><var id="ddhtb"></var>
<var id="ddhtb"></var>
<var id="ddhtb"></var>
<menuitem id="ddhtb"></menuitem>
<var id="ddhtb"><span id="ddhtb"><var id="ddhtb"></var></span></var>
<var id="ddhtb"></var><var id="ddhtb"><video id="ddhtb"></video></var>
<menuitem id="ddhtb"></menuitem>
 
“上海寫作計劃”啟動 邀外國作家駐滬交流文學

首頁 > 

地方

 > 上海

 > “上海寫作計劃”啟動...

“上海寫作計劃”啟動 邀外國作家駐滬交流文學

一年一度的“上海寫作計劃”再次啟動。在日前舉行的歡迎儀式上,上海作協大廳云集來自法國、保加利亞、英國、泰國、斯里蘭卡、印度、土耳其等地的11位作家,他們成為今年新一批駐市作家,參加多項文學活動、拜訪上海作家家庭、與大學生交流,體驗并參與發展中的上海,當一回“阿拉上海人”。

儀式上,作家陳丹燕、路內分別朗讀《成為和平飯店》《少年巴比倫》片段,法國作家奧利維埃·羅蘭、印度作家卡費瑞·南比山用各自母語誦讀代表作《紙老虎》《和我們一樣的小鎮》摘選,坦桑尼亞女詩人夏洛特·奧尼爾·阿卡,現場演奏了一段非洲傳統樂器,她用這種古老的說唱形式吟誦詩歌、講述故事,有聲亦有形,呼應了今年“上海寫作計劃”的主題“城市之光”。對此,上海作協主席王安憶自有一番闡釋:我們,城市之光里面的人,是形還是影?是影還是魅?是魅還是煙塵?答案或許就藏在遠道而來的客人們兩個月駐市生活中。

深入到上海生活的芯子里

文學成了不同國家作家共通的護照。自2008年創辦以來,由上海作協主辦的“上海寫作計劃”累計邀請了來自27個國家的47名作家,他們在滬住居民樓、逛公園、乘公交出行,親密接觸上海的市井與煙火。王安憶開玩笑道:“兩個月的這點時間,不夠愛上這個城市,也不足以恨這個城市,你會被它弄得疑惑不解。”在她看來,上海既有“摩天大樓高架橋帶來的冷靜”,也有“樓下空地廣場舞涌動的浪漫人性”,“冷靜與浪漫共存”的矛盾魅力構成了文學不竭靈感的一部分。

“在一定程度上,城市是被人工照明塑造的空間,不是有不夜城的說法?然后再重新塑造人,一個新物種產生了。這個新物種晝里睡覺,夜里開花。花呢?又是鏡中花,也是通過燈光的投射,開在玻璃幕墻,開在櫥窗和高清數字熒光屏里。”繼前兩年的“呼吸”“時時刻刻”主題后,王安憶對今年的“城市之光”主題給出了充滿哲思的解讀。王安憶期待,有更多外國作家,以文學點亮“城市之光”,“‘上海寫作計劃’的初衷,正是希望在上海的生活經驗能夠成為駐市作家文學的養分,請外國的作家進入到上海生活的芯子里,做兩個月上海市民,了解上海正在進行的歷史,品滬上日常風情,感受城市發展的脈搏”。這群外國作家是通過文學機構、使領館、出版社推薦或作家互薦、自薦等方式,獲得駐滬寫作生活的機會的。

文學全球化互動日趨頻繁

歡迎儀式上,來自保加利亞的作家、出版商格奧爾基·格羅茲戴夫遞給作家趙麗宏一份禮物——趙麗宏散文選《鷺鷥》的保加利亞語譯本,由格羅茲戴夫所在的出版社推出。“這實在是個驚喜!散文選的譯者是保加利亞女作家伊蒂莫娃,她也是此前‘上海寫作計劃’的參與作家,我們在上海結識后,她翻閱了我的作品英譯本,表示很有興趣譯介。”趙麗宏談到,“上海寫作計劃”直接促成中國文學與國際文壇的互動,為外界提供了感性了解上海文壇的機會,中文作品藉此平臺,插上不同語言的翅膀。

看得出,文學全球化的景象日漸亮眼,勢不可擋。參與今年“上海寫作計劃”的外國作家中,法國知名作家奧利維埃·羅蘭、英國80后新銳喬·鄧索恩等人都曾數次來華,并已出版自己小說的中譯本,在國內擁有一定影響力。斯里蘭卡女作家蘇納什正創作的小說,靈感就源自中國。“故事主人公是移居斯里蘭卡的第四代中國家庭,他們經歷歲月變遷后打算返回中國尋根,我希望此次在上海多搜集一些相關素材,與當地同行聊聊,力爭完成這部作品。”她說自己“已迫不及待要到上海的不同角落去兜兜轉轉”。

更多精彩資訊請關注查字典資訊網,我們將持續為您更新最新資訊!

查看全部

推薦文章

猜你喜歡

附近的人在看

推薦閱讀

拓展閱讀

相關資訊

最新資訊

網友關注

?
欧美疯狂做受xxxx高潮