Teenagers should be "more ambitious" when making university applications, the official admissions body said today amid mounting evidence that institutions are lowering their entry requirements.
學生們在申請大學的時候應該把目標定的高一點,招生處的官員說現在很多學校的錄取條件都放寬了。
The Universities and Colleges Admissions Service (UCAS) said students could afford to pitch for tougher courses than previously thought because a “buyers’ market for applicants” had been created in recent years.
高等院校錄取服務(UCAS)說道學生可以嘗試著更多地選擇那些難一點的課程,因為現在已經是“買家的市場”,近年來申請人占有更多的優勢。
In a major report, it was claimed that students now had much more choice over courses, with school leavers up to 80 per cent more likely to be given five offers of university places than in 2009.
在一個主要的報告中,據說現在的學生擁有更多的課程專業選擇,比起2009年來,即使是高中沒畢業的學生80%都有五個學校可以選擇。
The comments were made as it emerged that record numbers of students were accepted in to UK universities this autumn, with numbers up by 17,000 to exceed 500,000 for the first time.
這個數據是在今年秋天從英國大學的入學學生統計出來的數據,第一次人數超過了500000.
Figures suggested that applicants were finding it easier to secure places than at any time in the past. It emerged that:
數據顯示,申請人比以前錄取的機會高出了很多,具體情況如下:
1. Almost all school leavers now get at least one offer of a place;
1. 幾乎所有高中輟學的學生現在至少被一個學校錄取了
2. The proportion of students accepted into leading universities – the third of institutions with the toughest entrance requirements – with at least an A and two B grades at A-level has declined from more than 80 per cent in 2011 to 77 per cent this autumn;
2. 進入頂尖大學的學生比例——申請要求最難的學校——有至少一個A和連個B成績的學生從2011年的80%跌落到現在的77%;
3. Some 35 per cent of students with straight Bs were admitted to the most selective universities, double the rate in 2011, while 15 per cent of those with BBC grades were admitted, almost three times the rate in 2011;
3. 近35%的獲得B類成績的學生基本都進入了優秀的學校,是2011年的兩倍,獲得BBC成績的學生占15%,是2011年的三倍;
4. Almost seven per cent of all school leavers in England got into university holding BTEC qualifications this year, with overall numbers soaring by 20 per cent in a year and more than doubling since 2006;
4. 今年進入英格蘭高校的學生有七成只有BTEC證書,比例上升到20%,比2006年翻了一倍;
5. Record numbers of students were given “unconditional offers” – guaranteed places before they even sit their A-levels – with numbers rising four-fold to 12,000 in just a year.
5. 得到無條件錄取的學生——在取得A級成績之前可以保留錄取名額——僅在一年之內就翻了4備達到12000人。
The disclosure will raise concerns that large numbers of school leavers are being tempted onto degree courses who are unfit for the demands of higher education.
消息缺漏出來受到了關注,很多進入高校的輟學學生達不到課程所需的要求。
It comes as all controls limiting the number of students that each university can recruit are abolished for the first time next year, in a move that is expected to lead to even higher entry rates.
在明年新的規定出來,學校無限招生的權利將被廢除,這一行為為了提高入學申請的門檻。
以上就是出國留學網為大家整理的最新留學資訊,以上內容均譯自《每日電訊報》,如果喜歡請按Ctrl+D進行收藏!
小編推薦:
2015年英國大學排名Top100
劍橋大學——全球就業率最高大學
夜生活最豐富的英國大學排行榜
英國研究表明:華人學生刻苦努力成績領先
更多精彩資訊請關注查字典資訊網,我們將持續為您更新最新資訊!