比如,booze(酗酒狂飲)、shampoo(香波,洗發液)、zombie(僵尸)、bungalow (平房)、vampire(吸血鬼)、cider(蘋果酒),這些常見單詞都有外國血統。
英國文化協會(British Council)周四(4月4日)在倫敦總部舉辦English Effect展覽,列出那些祖籍非英語的詞匯,解釋它們如何移居英國,逐漸被吸納、融合,變成今天的正宗英語單詞。
據考證,shampoo的祖上是印第語,意為擠壓、揉搓,18世紀的英語里這個詞的意思是按摩。
Zombie來自西非,vampire 來自匈牙利。
Booze 的祖籍比較近,是荷蘭,中世紀荷蘭語的busen,指不加節制地喝酒;16世紀時,英國的小偷、乞丐們率先使用這個詞。
非常英國的單詞cider,實際上來自中東。
根據一個版本的典故,發明bungalow這個詞的是個找人蓋房子的英國人;因為磚料不夠,主人指示泥瓦匠把房頂壓低一點。
但是,英國文化協會的英語字詞身世展顯示,這個詞的出生地是印度的孟加拉地區,指給早期歐洲移民搭建的平房,原意是屬于孟加拉的(belonging to Bengal)。
英語常用單詞tomato(西紅柿)來自墨西哥的古阿茲臺克語,意思是生長(grow)。
知道magazine(雜志)的血統嗎?它祖上屬于阿拉伯語。
英國文化協會的約翰·沃恩(John Worne)解釋說,考證、研究現代英語詞匯的根,有助于加深和拓展對英國歷史的解讀。
English Effect展覽從今天開始,6月29日結束。
學校名稱:英國曼徹斯特大學 University of Manchester 所在位置:英國,Manchester學校設置類型:綜合性大學創建時間:2004年學歷:本科 研究生 語言 網絡課程 預科 學校性質:公立學生人數:39165人院校地址:Student Recruitment, Admissions & International The University of Manchester (M20)Oxford RoadMan5477
感謝您閱讀《日常英語詞匯中"不乏外來移民"》,文章來源于BBC,由出國留學網收集、整理、轉載。更多精彩資訊請關注查字典資訊網,我們將持續為您更新最新資訊!