“中國媽媽”為孩子的付出和奉獻,也許是其他國家媽媽無法比的,但太過細膩嚴密的愛,也侵入了孩子的成長空間,讓親子關系變得過于糾結。
新“中國媽媽”的世界觀和教育觀已經在異國他鄉得到了重塑。她們在不斷調整自我、提高自我的同時,也幫助自己的孩子更快地融入了國際大家庭。
隨著暑假的臨近,又有不少“中國媽媽”飛赴美國、加拿大、法國等地,去親近自己在國外讀書的孩子;當地的華裔媽媽又在準備讓孩子上各種補習班,為進哈佛、耶魯等名校而努力。
記者最近和不少“中國媽媽”有接觸,聞聽了不少“中國媽媽”的故事。記者感到,“中國媽媽”應該從這些故事吸取經驗,得到啟迪,更好地扮演好新“中國媽媽”這一角色。
對“中國媽媽”褒貶不一
“中國媽媽”這一稱呼,最初是以一個貶義詞的概念而出現的。2009年,它開始在美國高中校園,尤其是華人學生集中的高中流行。意思時,中國媽媽就像一只老母雞,華裔的同學就如小雞,總要靠老母雞的翅膀來保護。“中國媽媽”成了美國高中生口中的諷刺語,而不少華裔學生為此感到煩惱。
后來,這個詞蔓延至中國留學生中,一聽說“中國媽媽又來了”,其他國家的留學生就會對中國留學生擠眉弄眼,互做鬼臉。
這些來看孩子的“中國媽媽”,喜歡和孩子膩在一起住、吃,甚至于干涉孩子選學自己喜歡的專業。中國媽媽對孩子的纏綿親情讓美國媽媽始終無法理解。
2011年,華裔“虎媽”的出現,更是把對“中國媽媽”的爭議推向高峰。“虎媽”的強制性教育,雖有效果,但在國外還是引起頗多非議。
專家認為,美國人將“中國媽媽”當成貶義詞,并非人家有意妖魔化“中國媽媽”,應該把它看成是對“中國媽媽”的一個提醒、一次警示。
更多精彩資訊請關注查字典資訊網,我們將持續為您更新最新資訊!