據 《英中時報》報道,已定居英國數年的劉女士不久前帶著3歲的兒子回國探親,見孫心切的姥姥姥爺早已在家等候多時,并為外孫準備了一大桌零食和玩具,然而外 孫的“反應”多少讓老人家有些尷尬。“二老見到外孫特別歡喜,又摟又抱寒暄好一陣子,我母親還指著桌上滿滿的吃的,對外孫說‘你想要什么,姥姥給你拿’。 “結果我兒子木訥地楞了好幾秒,才轉回頭對我輕輕說了句‘Iwantorangejuice’,老倆口一看孩子說不來中文,當時表情就有點僵。”劉女士對 《英中時報》記者這樣形容。
“為了教兒子中文,我又做卡片又托人寄光碟,每天得花上好幾個小時教他聽說,可 還是沒什么效果,孩子一刻鐘就坐不住了,覺得沒意思”,一位華人母親在論壇上抱怨。“孩子中文都說不好,以后到了青春期,根本沒法和父母交流。”很多旅英 華人家長,特別是70-80后新移民們都有這樣的擔心,盡管現在全英已有上百所中文學校,硬件設施與以前比大有改善,但如何對后代進行中文及傳統文化教育 仍是不少家長的心病之一。一些家長由于擔心孩子以后變成“香蕉人”,不惜將他們托付親朋,送回國內接受初等教育。
家長多期望孩子存“根”
“希望自己的后代別忘了中文,別忘了中華文化”,這是海外華人家長的人之常情。在《英中時報》記者的調查中,新老移民父母們的觀點基本可以歸為以下三種。
首先是因為自己的身份是“炎黃子孫”,盡管定居海外,但身上“華人”的烙印卻永不會磨滅,當然也不想后代們和中華文化斷了聯系,這對很多家長來說是很自然的想法。
其 次是溝通問題,孩子如果中文說不好,會阻礙和長輩的交流并影響家庭感情。例如上文提到的劉女士,年幼的兒子回國和親戚長輩交流不暢,讓他們原該享受的天倫 之樂有了一絲缺憾。另一位華人母親王女士也對記者說:“看著有些華人孩子特別可愛,但一張嘴就卻是一口倫敦音,總讓人感覺有些隔閡。”
等 子女到了青春期,這個問題就會更加凸現。事實上,很多“華一代”的英文還達不到和子女討論深層次問題的標準,很多孩子到了十三四歲,便對“英文不夠好”的 父母有了一種排斥心理。若孩子沒有任何中華傳統方面的文化認同感,就更難與父母擁有共同語言,讓很多“華一代”非常尷尬。
最后就是實用性,很多華人家長認為依靠中國目前的發展迅猛,中文將是一項實用技能。大部分受訪者都表示海外華人孩子學中文“具有先天優勢”,將來能對孩子的就業發展大有益處,丟掉就太可惜了。1/2 《“逼”出來的華文教育:家長的辛苦孩子的抵觸 - 華人 - 歐洲新聞》本文來源:(出國留學網http://www.)
更多精彩資訊請關注查字典資訊網,我們將持續為您更新最新資訊!