<cite id="ddhtb"><video id="ddhtb"><thead id="ddhtb"></thead></video></cite><var id="ddhtb"></var><var id="ddhtb"><video id="ddhtb"><listing id="ddhtb"></listing></video></var>
<var id="ddhtb"><strike id="ddhtb"></strike></var>
<cite id="ddhtb"><video id="ddhtb"><menuitem id="ddhtb"></menuitem></video></cite><cite id="ddhtb"><video id="ddhtb"></video></cite>
<var id="ddhtb"></var>
<cite id="ddhtb"></cite>
<menuitem id="ddhtb"></menuitem>
<var id="ddhtb"></var>
<menuitem id="ddhtb"></menuitem><ins id="ddhtb"><span id="ddhtb"></span></ins>
<var id="ddhtb"><strike id="ddhtb"><listing id="ddhtb"></listing></strike></var> <menuitem id="ddhtb"><video id="ddhtb"><thead id="ddhtb"></thead></video></menuitem><menuitem id="ddhtb"><span id="ddhtb"><thead id="ddhtb"></thead></span></menuitem>
<ins id="ddhtb"><noframes id="ddhtb">
<menuitem id="ddhtb"></menuitem><var id="ddhtb"></var>
<var id="ddhtb"></var>
<var id="ddhtb"></var>
<menuitem id="ddhtb"></menuitem>
<var id="ddhtb"><span id="ddhtb"><var id="ddhtb"></var></span></var>
<var id="ddhtb"></var><var id="ddhtb"><video id="ddhtb"></video></var>
<menuitem id="ddhtb"></menuitem>
 
海外:“華二代”學中文多因實用 父母言傳身教效果佳

首頁 > 

留學

 > 海外:“華二代”學中...

海外:“華二代”學中文多因實用 父母言傳身教效果佳

據 英國《英中時報》報道,已定居英國數年的劉女士不久前帶著3歲的兒子回國探親,見孫心切的姥姥、姥爺早已在家等候多時,并為外孫準備了一大桌零食和玩具, 然而外孫的“反應”多少讓老人家有些尷尬。“二老見到外孫特別歡喜,又摟又抱寒暄好一陣子,我母親還指著桌上滿滿的吃的,對外孫說‘你想要什么,姥姥給你 拿’。“結果我兒子木訥地楞了好幾秒,才轉回頭對我輕輕說了句‘I want orange juice’,老倆口一看孩子說不來中文,當時表情就有點僵。”劉女士對記者這樣形容。

“為了教兒子中文, 我又做卡片又托人寄光碟,每天得花上好幾個小時教他聽說,可還是沒什么效果,孩子一刻鐘就坐不住了,覺得沒意思” ,一位華人母親在論壇上抱怨。“孩子中文都說不好,以后到了青春期,根本沒法和父母交流。”很多旅英華人家長,特別是70-80后新移民們都有這樣的擔 心。盡管現在全英已有上百所中文學校,硬件設施與以前比大有改善,但如何對后代進行中文及傳統文化教育仍是不少家長的心病之一。一些家長由于擔心孩子以后 變成“香蕉人”,不惜將他們托付親朋,送回國內接受初等教育。

家長多期望孩子存“根”

“希望自己的后代別忘了中文,別忘了中華文化” ,這是海外華人家長的人之常情。在《英中時報》記者的調查中,新老移民父母們的觀點基本可以歸為以下三種。

首先是因為自己的身份是“炎黃子孫”,盡管定居海外,但身上“華人”的烙印卻永不會磨滅,當然也不想后代們和中華文化斷了聯系,這對很多家長來說是很自然的想法。

其 次是溝通問題,孩子如果中文說不好,會阻礙和長輩的交流并影響家庭感情。例如上文提到的劉女士,年幼的兒子回國和親戚長輩交流不暢,讓他們原該享受的天倫 之樂有了一絲缺憾 。另一位華人母親王女士也對記者說:“看著有些華人孩子特別可愛,但一張嘴就卻是一口倫敦音,總讓人感覺有些隔閡。”

等 子女到了青春期,這個問題就會更加凸現。事實上, 很多“華一代”的英文還達不到和子女討論深層次問題的標準 ,很多孩子到了十三四歲,便對“英文不夠好”的父母有了一種排斥心理。若孩子沒有任何中華傳統方面的文化認同感,就更難與父母擁有共同語言,讓很多“華一 代”非常尷尬。

最后就是實用性,很多華人家長認為依靠中國目前的發展迅猛,中文將是一項實用技能。大部分受訪者都表示海外華人孩子學中文“具有先天優勢”, 將來能對孩子的就業發展大有益處,丟掉就太可惜了。

老一輩父母“逼”為主

“中文復雜難學”是不少“華二代”的共識,而為了讓子女學習中文,了解中華文化,很多家長曾經連逼帶哄,軟硬兼施,可謂煞費苦心,但他們的子女對此卻反應不一。

“在 家只準說中文”是很多華人為子女定下的家規,祖籍香港的“華二代” Katherine 如今已年近20,她在向記者回憶童年學習中文的經歷:“從有記憶起,父母就給我立下規矩,在家只能說中文。印象最深的是,奶奶當時常來英國探親,這對我們 來說這并不輕松。因為只要我們姐弟三人一說英文,就都會遭到奶奶的竹藤‘教訓’,打得多了,我們也就不敢再在說話時夾雜英文了。”

受訪的“華二代”中不少人有過類似的“苦澀”記憶,在家講英文時多會遭到家長訓斥或阻止。不過很多受訪的新移民家長也表示將效仿這種嚴格的家規,“他要是講英文,我們就一致不理睬”。

同時,每個周末送孩子上中文學校也是很多華人家長的固定日程之一。在過去中文學校數量較少時,周末驅車兩三個小時接送孩子也是很多華人父母的家常便飯。盡管他們不辭辛苦,但對“華二代”來說,這卻意味著與英國孩子相比,他們原本期盼的的周末少了一天。

Katherine 說,她小時候算是大人眼里的“乖孩子”,盡管不是特別樂意學中文,但也沒有特別抵觸。但她弟弟就不同,天性調皮,對“筆畫繁瑣”的中文完全沒興趣,發展到 后來,翹課成了弟弟的反抗方式,經常是父母前腳把他送到中文學校,后腳他就跑出去約朋友玩。直到現在,弟弟也難說出流利的中文句子,“更別提讀和寫了。”

曾 在某中文學校做過志愿教師的夏先生告訴記者,“的確有很多小孩子都是父母逼著來學中文的,從臉上表情就可以看出他們不情愿。”這也直接反應在課堂教學上, 為了引起學生的興趣,老師都得絞盡腦汁,甚至吹拉彈唱一齊上陣,盡可能用更豐富的方式將中文及其文化內涵教授給“華二代”。

華二代興趣多因“實用”

相比有些“苦澀”的學習中文經歷,幾位受訪“華二代”在談到中文學校開設的各種才藝班時都顯得興致勃勃,同時他們堅持學習中文及傳統文化的理由,也與父母們的想法頗有不同。

Katherine 說,她小時候最喜歡參加中文話劇的排練,覺得特別有意思,也對提高中文水平很有幫助。此外,下棋也是她的一大愛好。每年二三月份,幾家中文學校都會聯合舉 辦有關傳統文化和技能的比賽,內容從舞蹈、武術到折紙、毛筆字,非常豐富,“大家都玩得很開心。”上了中學后,每當學校組織活動,Katherine總會 露一手扇子舞的“絕活”,“同學們都會很羨慕,讓我很欣喜”,Katherine說到這里,眉飛色舞。

另一位“華二代”Queeny盡管沒有上過興趣班,但她的“華二代”男友卻非常熱衷于修煉武術,同樣讓他倆感到自豪的是,男友經常會在學校活動里表演一段套路,博得英國同學一片喝彩。到后來,她的男友特別喜歡穿唐裝,“感覺很酷”。

同 時,“能交不少朋友”也是讓“華二代”留在中文學校的重要理由。多年前,許多在中文學校的“華二代”的父母都在英國從事餐飲行業,有著相似的家庭背景,自 然很有共同話題,也很容易玩到一起。久而久之,他們也形成了自己的小圈子,中文學校及一些傳統文化社團也就成了他們維系友情的樞紐站之一。倫敦中文舞蹈學 校校長Connie女士對記者表示,盡管他們是比較專業的舞蹈學校,來這里學習的都是對舞蹈興趣很濃的孩子,但“見朋友”仍是他們每周末到校排練的一大動 力。

此外,GCSE考試也是孩子們堅持下來的一大理由,由于英國的教育制度要求學生學習一門外語,并且GCSE考試中有中文課目,于是具有“先天優勢”的“華二代”們多能利用這個條件取得優異成績,因此也很樂意堅持學中文。

可以看出,相比父母出自親情及民族感情的想法,“華二代”對學習中文及中華文化的興趣來源則略顯“實用”。但這并未妨礙他們的學習進程,幾位受訪“華二代”目前都能說上一口流利國語或粵語,大部分人手中都一兩項傳統才藝的“絕活”。

“言傳身教”效果更佳

盡 管曾有過許多“不樂意”,但老一輩華人的煞費苦心,也大多在這批已長大成人的“華二代”上收到了效果,受訪的“華二代”無一不對父母當時的一些“強迫”行 為表示理解。在談到他們未來對子女的教育上,幾位“華二代”也都表示將會向父母一樣,引導自己的孩子學習中文,接受傳統文化的熏陶。

“不管我們在哪出生長大,但外人還是會拿我們當華人看待,作為華人當然應該會講華語,該記得自己的文化傳統。”Queeny這樣對記者表示。

不過在談到教育方式上,除了Katherine表示會“逼”一下外,另幾位“華二代”都表示會因材施教,培養子女的興趣,并為他們提供條件,但不會強迫,畢竟興趣對孩子能否學下去是最重要的,這點他們“深有體會”。

談 到傳統文化的傳承時,幾位也一致表示,他們的認識均來自模仿父母的行為,而不是父母灌輸給他們的一些“說教”。Katherine說,逢年過節父母都會在 家里貼對聯,燒香,放煙花,并和親朋好友互致問候。這些都深藏在他們的兒時記憶里,因此長大后他們也都會自然地效仿,但是那些喋喋不休的“說教”,對他們 來說“過幾天就忘了。”

對此,倫敦格林威治中文學校校長陳雪女士也提出建議:“有些新移民的父母認為自己的中文水平很高,只是一味地靠一己之力向子女說教,而忘了忽視給他們帶入一個華人文化圈。于是盡管很多孩子十三四歲后能講中文,但卻沒有華人的思維方式,教訓很深刻。”

俗 話說“強扭的瓜不甜”,但有些“瓜”仍是華人父母非常希望得到的果實。而對于很多初為父母的新移民來說,老一輩移民的經驗及幾位“華二代”的反饋可以作為 一個參考。盡管父母和孩子對學習中文及傳統文化的出發點有些不同,但根本目的并無二致,關鍵還在于教育方式。從以上的一些經驗可以看到,雖然“逼迫”“說 教”可以盡早將還不懂世事的子女引至“學習中文”這條軌道上來,但若能盡早發現子女在某方面的興趣,著力加以培養,并讓孩子加入到與同齡人的互動中去,學 以致用,更能起到“事半功倍”的效果。而在教授子女有關中華傳統文化的常識時,應注意“言傳身教”,盡量用自己的言行感染孩子,遠比對著孩子滔滔不絕地念 百科書更有效。

【www. - 新聞資訊】海外:“華二代”學中文多因實用 父母言傳身教效果佳 《“華二代”學中文多因實用 父母言傳身教效果佳 - 華人 - 歐洲新聞》本文來源:(www.)

更多精彩資訊請關注查字典資訊網,我們將持續為您更新最新資訊!

查看全部

推薦文章

猜你喜歡

附近的人在看

推薦閱讀

拓展閱讀

相關資訊

最新資訊

網友關注

?
欧美疯狂做受xxxx高潮