《蝸居》是部好戲,但同樣的發音用“窩”字也許會更生動。這周,日本政府發表了一個統計數據,說赴海外的日本留學生2008年比前一年遞減了11%,人數為6萬6千多人,而這個數字與1998年持平,最高峰是2004年赴海外的日本留學生曾達8萬3千人。難怪我周圍的日本學生跟過去比,拿中國說事兒的人明顯減少,看來都是經濟不景氣才導致了“窩國”吧。
這份數據還排列如下內容:根據經濟協力開發機構統計,2008年赴美的日本留學生達2萬9千人,比前一年遞減了14%,去中國的日本留學生1萬6千多人,遞減了10%,其中遞減幅度最大的是赴英的日本留學生,只有4465人,遞減了22%。
究其綜合原因,日本政府的見解是“這一遞減現象與經濟不景氣以及大學就職活動越來越提前都有一定的關系,加之目前的日本學生在性格上越來越內向,也是阻礙留學愿望實現的墻壁!”
不過,對于官方見解而言,日本一些大企業卻采取了完全不同的對策。比如:優衣庫、羅森連鎖便利店、包括松下電器在內,一律提高了雇用外國留學生的比例,尤其對大學畢業后的留學生,從待遇上甚至超過了日本學生。根據日本學生支援機構的統計,2009年從20所日本的大學和大學院畢業的留學生有3萬5千人,其中留在日本工作的人有8735名,占總數的25%,而這個數字是自打2005開始調查以來最多的一回。
除此之外,另一個特點就是中國留學生居多。我有一名中國留學生,畢業后進入優衣庫,干了兩年的店鋪工作,眼下已被提升到了店長的職務,每天干勁十足的樣子。
看來,日本學生的性格變化還得等經濟復蘇的到來,用中文說是“窩居”,但用日文說,叫“宅男”“宅女”,聽上去似乎沒“蝸”或者“窩”那么刺耳。其實,據說,日文里面沒有漢字“蝸”與“窩”那種住一地方不挪窩的概念,因為日本人的平均住房小,對所謂的“蝸”和“窩”早已習慣了!
【相關閱讀】 留學日本打工日語要好 工作檔次高工資也高
更多精彩資訊請關注查字典資訊網,我們將持續為您更新最新資訊!